Мелинда попыталась встать. Но он уже сидел на ней верхом.
— Не прикасайся ко мне!
— Мелинда…
— Я сказала — не смей! — На ее глаза снова навернулись слезы, но она во что бы то ни стало хотела скрыть это от него.
— Черт побери, Мелинда! Я хотел бы верить тебе.
— Я не дам и ломаной монеты за твои слова! Убирайся! Оставь меня в покое!
Но он и не думал оставлять ее, удобно сидя сверху.
— Не хочешь ли рассказать про свои отношения с дружком? — запальчиво потребовал он.
— Нет, не хочу! — зло ответила она. — Ты решил, что… Ладно, у меня нет никакого желания хоть что-то говорить тебе!
Продолжая сидеть на ней, он скрестил руки на груди. Она попыталась вырваться, но не тут-то было.
— В любую минуту я могу закричать или выцарапать тебе глаза. Потом я…
— Лонгфорд?.. — прервал он ее невозмутимо.
— Я могу сломать тебе пару ребер. А если и это не поможет, я укушу тебя!
Он приподнял бровь.
— И в какое же место?
— Ах, ты… — Она снова размахнулась, но он перехватил ее руку, наклоняясь над ней. — Я ведь и вправду займусь членовредительством, — пробормотала она сквозь стиснутые зубы.
— Ты мне уже навредила три года назад, — напомнил он.
— Ты сам ушел.
— А ты отказалась уехать со мной.
Она закрыла глаза.
— Ровно через тридцать секунд я выцарапаю тебе глаза.
Он наклонился еще ниже. Ей стало щекотно от волос, росших у него на груди.
— У тебя нет ни одного шанса, — заверил он ее.
— Пожалуйста, отодвинься, — процедила она сквозь зубы.
— Я хочу все знать о Лонгфорде.
— И ты поверишь, если я расскажу? — требовательно спросила она.
Он откинулся назад, разглядывая ее. Легкая дрожь сотрясала ее тело. Как все странно. Три года они прожили врозь, почти сутки вдвоем, а сейчас, обнаженные, лежат на песке и спорят… Обнаженные? Ладно, с этим все в порядке.
А говорит он явно что-то не то.
— Смотри на меня, — попросил он. — Смотри мне прямо в глаза, и я поверю всему, что ты мне расскажешь.
Она колебалась. В конце концов, ее жизнь — это ее жизнь. Конечно, ей не хотелось, чтобы он снова получил власть над ней. И потом, в этом она была уверена, прошедшие годы не были для него праведными, не то что она, которая блюла себя…
А он преисполнен решимости, неумолим, страстен даже в попытке все узнать про нее…
— Между Эриком Лонгфордом и мной никогда ничего не было, — отчеканила она, не отрывая глаз от его лица. — Иногда мы ужинали вдвоем в ресторане, провели несколько совместных погружений, беседовали…
Он не шелохнулся: смотрел на нее не отрываясь и, казалось, не верил ни одному ее слову.
— В самом деле?
— Я ведь тебя предупреждала…
— Извини.
— А теперь не соблаговолишь ли…
— Сию минуту…
— Что?
— А как насчет оскорблений?
— Каких оскорблений?! — выкрикнула она в отчаянии.
— Что я — самый грубый мужчина из тех, с которыми ты спала?
Гнев захлестнул ее.
— Ты — самый тупой из всех, с кем я встречалась! — завопила она. — Никогда я не произносила этого слова «спала». А ты даже не удосужился меня выслушать. Ты — самый грубый из мужчин, которых я когда-либо встречала в своей жизни! Слышишь? Встречала!
Казалось, ее гнев нисколько его не беспокоил. Он продолжал спокойно держать ее запястье.
— Так с кем же ты все-таки встречалась? — настойчиво спросил он.
— Не твое дело. Если ты не…
— Кто он?! — рявкнул Рок.
— Отпусти меня!
— Сначала ответь.
— Еще две секунды, и я позову на помощь.
Он пожал плечами.
— Кричи. Никто не придет сюда. У меня преданная команда. Говори, кто он?
Мелинда устала бороться. Ее тело вжалось в плотный песок, она ощущала, как возбуждающе-интимно бедра Рока касаются ее бедер. Прохладный воздух приятно овевал ее обнаженное тело, и она почувствовала, как предательски напрягаются ее соски…
— Никто, — произнесла она.
— Как это никто?
— Никто, — повторила она зло. — Может быть, теперь соблаговолишь…
— Ты хочешь сказать, что ты не… Ни с одним мужчиной? Не встречалась серьезно? За все эти годы?!
— Если тебя интересует, спала ли я с кем-нибудь за эти годы, мой ответ — нет. Ведь мы приехали на пикник, черт бы тебя побрал, а не на вечер интимных исповедей! Соблаговолишь ты наконец…
Приподнявшись, Рок галантно подал ей руку и потянул на себя. Встав, она попыталась обойти его и забрать одежду. Однако он не отпустил ее.
— А что же ты делала в открытом море с Лонгфордом?
— Ходила на глубоководное погружение.
— И он тебя бросил на глубине? В затруднительной ситуации, когда ты угодила в сети?
Она вздохнула.
— Да. Я полагала, что «Кристл Ли» — твое судно. В любом случае, оно выглядело как поисковый корабль, а не как рыболовное судно.
— А если бы это оказался корабль контрабандистов? Если бы он перевозил наркотики? Принадлежал кому-нибудь, кто не постеснялся бы перерезать тебе глотку, если бы ты узнала лишнее?
— Я сама могу позаботиться о себе!
— Ах так! Ныряй и дальше в чужие рыбацкие сети. Три года врозь не прибавили тебе ума.
— А тебе не улучшили манеры.
— Твое безрассудство…
— Не твоя забота!
— На самом деле — моя, — возразил он мягко и выпустил ее руку. В его взгляде застыло холодное раздражение. — Пока ты — моя жена, ведь мы еще женаты, не так ли?
— Пусть это тебя не тревожит.
— Но это меня беспокоит. — Он обвел таким взглядом ее обнаженное тело, что лицо Мелинды стало пунцовым. — Пожалуй, пора одеваться. Моя команда в любую минуту может нагрянуть сюда.